voilà pour parachever ( Inernet c’es t vraiment merveilleux !) en fait ; on a tout sous la main - surtout que le fonds marxiste dispo sur le Web est VRIAMENT d’une richesse infiinie, bref
ici, Manifest der Kommunistischen Partei (auf Deutsch)
si tu recoupes attentivement tu verras que Aufhebung est traduit par "abolition" mais que c’est bien cette notion d’Aufhebung qui a été traduite tardivement par "dépassement".
donc t u as raison au fond, "dépassement " n’est pas en soi un concept de Marx - mais dans ce cas pour etre archi précis il faut dire que le seul concept qui est de Marx , ce n’est même pas "abolition" mais c’est celui d’Aufhebung.
seulement ,avec ça , je ne suis pas sûre que nous soyons entendus - d’où la conclusion qui s’impose de plus en plus : Marx n’est pas une icône, ses traducteurs et commentateurs non plus, donc, il faut sans cesse reprendre les textes "à la source" pour "ciseler" la traduction des concepts en français.
voilà pour parachever ( Inernet c’es t vraiment merveilleux !) en fait ; on a tout sous la main - surtout que le fonds marxiste dispo sur le Web est VRIAMENT d’une richesse infiinie, bref
ici, Manifest der Kommunistischen Partei (auf Deutsch)
http://www.mlwerke.de/me/me04/me04_459.htm
et là, par exemple, Manifeste du Parti communiste (traduction française)
http://classiques.uqac.ca/classiques/labriola_antonio/essais_materialisme_historique/Essai_3_Manifeste_PC/labriola_appen_manifeste.doc
si tu recoupes attentivement tu verras que Aufhebung est traduit par "abolition" mais que c’est bien cette notion d’Aufhebung qui a été traduite tardivement par "dépassement".
donc t u as raison au fond, "dépassement " n’est pas en soi un concept de Marx - mais dans ce cas pour etre archi précis il faut dire que le seul concept qui est de Marx , ce n’est même pas "abolition" mais c’est celui d’Aufhebung.
seulement ,avec ça , je ne suis pas sûre que nous soyons entendus - d’où la conclusion qui s’impose de plus en plus : Marx n’est pas une icône, ses traducteurs et commentateurs non plus, donc, il faut sans cesse reprendre les textes "à la source" pour "ciseler" la traduction des concepts en français.
Cordialement
La Louve