Accueil > ATHENES 24 JUIN L’EPREUVE DE FORCE CONTINUE

ATHENES 24 JUIN L’EPREUVE DE FORCE CONTINUE

Publie le jeudi 23 juin 2011 par Open-Publishing

ATHENES 24 JUIN L’EPREUVE DE FORCE

N ° 628 | 48 heures dans la rue

The entire country in the Syntagma square in order not to pass the Mid-Term Memorandum !

Le pays tout entier dans la place Syntagma, pour ne pas passer le protocole à mi-parcours !

For a month, now we have flooded the squares all around the country reclaiming our lives back.

Pendant un mois, maintenant, nous ont inondé les places dans tout le pays reconquête de notre vie d’avant.

In late June, our struggle reaches a turning point.

À la fin de Juin, notre combat atteint un tournant. The government with zero social legitimation is attempting to pass the Mid-Term Memorandum.

Le gouvernement, avec la légitimation sociale de zéro tente de passer le protocole à mi-parcours.

Their plans should not be passed.

Leurs plans ne doivent pas être transmis. We cannot allow the looting of social wealth we will not tolerate the misery of the many to secure the profits of the few.

Nous ne pouvons pas permettre le pillage de la richesse sociale nous ne tolérerons pas la misère du plus grand nombre pour sécuriser les profits de quelques-uns.

The media manoeuvres, the fake reconfigurations and the blackmail of the government/IMF/EU, do not trick us.

Les manoeuvres des médias, les reconfigurations de faux et le chantage du gouvernement / FMI / UE, ne pas nous tromper.

Now we know that the dilemma is not between bankruptcy and Memoranda, because Memoranda lead mathematically to the social bankruptcy.

Maintenant, nous savons que le dilemme n’est pas entre la faillite et des mémorandums, des protocoles, car mathématiquement, conduisent à la faillite sociale.

Unions have called for a 48-hour General Strike during the two-day debate and vote of the Mid-Term in the House of Parliament.

Les syndicats ont appelé à une grève générale de 48 heures pendant les deux jours de débat et au vote du mi-parcours à la Chambre du Parlement.

During these two days nobody should work, consume or support in the slightest way the break of the strike.

Pendant ces deux jours devrait personne ne travailler, de consommer ou de soutien dans la moindre manière la pause de la grève.

On the morning of the first day of the strike we gather in Syntagma Square together with the assemblies from all over the country and all the neighbourhoods of Athens.

Dans la matinée du premier jour de la grève, nous rassembler dans la place Syntagma avec les assemblées de tous les coins du pays et de tous les quartiers d’Athènes.

On the day of the enactment of the Mid-Term, we encircle the Parliament and we send the message that the people reject it !

Le jour de la promulgation de la mi-parcours, nous encerclent le Parlement et nous envoyons le message que les gens le rejettent !

For a month now we manifested that there are no one-ways, that we have the power to chart a new course for society.

Depuis un mois, nous avons manifesté qu’il n’y ait pas une seule façon, que nous avons le pouvoir de tracer une nouvelle voie pour la société.

Now is the time to take the next big step.

Il est maintenant temps de prendre la prochaine grande étape.

Now is our own time, now we talk !

Maintenant c’est notre propre temps, maintenant, on parle !

Or us, or them – Direct Democracy Now !

Ou nous, ou eux - Démocratie directe maintenant !

The People’s Assembly of Syntagma Square 22 June 2011

L’Assemblée du peuple de Syntagma Square 22 Juin 2011

http://www.occupiedlondon.org/blog/2011/06/23/628-48-hours-on-the-streets/

Vers le blocage des medias :

N ° 627 | Nouvelle loi accord avec le FMI qui sera soumis au Parlement vendredi, de voter la semaine prochaine ; assemblée populaire des quartiers d’Athènes appelle à le blocus du canal MEGA, porte-parole de la propagande du gouvernement

The ’mid term financial agreement program’ between the Greek government and the troika of the IMF/EU/ECB will be submitted to the Greek parliament on Friday, June 24th for an expected vote to take place early next week (Monday or Tuesday).

Le « milieu programme à long terme un accord financier" entre le gouvernement grec et la troïka du FMI / UE / BCE sera soumis au Parlement grec vendredi, Juin 24e d’un vote devrait avoir lieu en début de semaine prochaine (lundi ou mardi).

The mainstream trade unions have already called for a 48 hour General Strike (the first in the country’s recent history) to commence on the day that the parliamentary vote begins.

Les syndicats traditionnels ont déjà appelé à une grève générale 48 heures (la première dans l’histoire récente du pays) pour commencer le jour que le vote parlementaire commence.

Meanwhile, the Popular Aseembly of three Athens neighbourhoods ( Ampelokipoi, Polygono and Erythros ) have called for a demonstration and blockade of the headquarters of MEGA Channel, one of the loudest mouthpieces of government and pro-IMF propaganda.

En attendant, l’Assemblee Populaire des quartiers d’Athènes trois (Ampelokipoi, Polygono et Erythros) ont appelé à une manifestation et le blocus du siège de Canal MEGA, l’un des plus bruyants embouts de propagande gouvernementale et pro-FMI.

They are calling for people to gather at the Ampelokipoi metro stop (blue line) on Friday 24.6 at 18.30 hrs. Ils demandent aux personnes de se rassembler à l’arrêt Ampelokipoi métro (ligne bleue), le vendredi 24.6 à 18h30.

The demonstration will end at Mesogeion Ave, outside the headquarters of MEGA, and an attempted blockade of the building will follow.

La manifestation se terminera à Mesogeion Ave, devant le siège de MEGA, et tenté un blocus de l’immeuble vont suivre.

http://www.occupiedlondon.org/blog/2011/06/22/627-new-imf-agreement-law-to-be-submitted-to-parliament-friday-vote-early-next-week-popular-assembly-of-athens-neighbourhoods-calls-for-the-blockade-of-mega-channel-mouthpiece-of-the-government-prop/